Teknisk oversættelse med fokus på præcision

I teknisk kommunikation er præcision altafgørende. Vores tekniske oversættelsestjenester sikrer, at din dokumentation, dine manualer og specifikationer er krystalklare uanset sproget. Vi er specialiserede i teknologisk oversættelse, der går langt ud over simple ordskift, og tilbyder præcis oversættelse af tekniske termer samt problemfri lokalisering tværs af flere markeder. Fra luftfart til grøn energi hjælper vi komplekse idéer med at rejse med klarhed, konsistens og sikkerhed.

Manualer, datablade

og meget mere

Vi samarbejder altid med specialiserede tekniske oversættere og faglingvister med relevant erfaring – uanset om vi oversætter brugermanualer, instruktionsvejledninger, sikkerhedsdatablade, softwaredokumentation, tilsynsrapporter, produktkataloger eller e-learning-materiale. Hos os er nøjagtigheden ikke til forhandling, og fagkundskab er vores nøgle til succes.

Book et møde

Kundehistorier

Vi har leveret tekniske oversættelser til mange kunder inden for tekniske områder som luftfart, produktion, grøn energi og meget mere. Læs om deres erfaringer her.

Læs succeshistorier

Korrekt terminologi takket være termlister

Vi ved, at det er altafgørende at benytte den korrekte terminologi, når man oversætter teknisk indhold, og vi starter derfor altid med at oprette termlister for at sikre den mest passende oversættelse af nøglebegreber på alle relevante sprog. Dette forhindrer uoverensstemmelser i at opstå og garanterer, at de udtryk, som bruges i din tekniske oversættelse, altid er ensartede – uanset om du skal have oversat et helt nyt dokument eller ønsker at revidere eksisterende indhold.

Kom i gang

Flersproget projektkoordinering

Ingen projekter er for komplekse for os – selv inden for de mest tekniske domæner. Vi håndterer både versionering og opdatering, mens vi samtidig sørger for at koordinere med vores eksperter inden for alle relevante sprog for at komme mulige problemer i forkøbet. Resultatet for dig: mindre stress, kortere leveringstid og ingen forsinkelser, når dit produkt skal sendes på markedet – uanset hvilket sprog, dine tekniske dokumenter skal oversættes til.

Kom i gang

Tilpasning af indhold og sprogbrug

Korrekt forståelse af den tiltænkte målgruppe, det rette tonefald og det mest passende sprogbrug er essentielt, hvis en oversættelse skal fungere efter hensigten. Vi sørger derfor altid for at tilpasse måleenheder, kulturelle referencer, datoformater og faste udtryk, så de både er korrekte og samtidig er forståelige for læseren, uden risiko for forvirring eller fejltolkninger.

Kom i gang

Mere end bare ord

> 2.000
gennemførte oversættelsesprojekter
550
lingvister med teknisk ekspertise i vores database
8–12
sprog oversættes i gennemsnit, når en teknisk manual udarbejdes
20–30 %
fejlreduktion ved brug af AI-baserede kvalitetstjek

Ofte stillede spørgsmål

Læs svarene på nogle af de mest almindelige spørgsmål om tekniske oversættelser her.

Har du et spørgsmål, vi ikke har besvaret her? Send os en e-mail, og vi vil svare dig hurtigst muligt!

Hvad er teknisk oversættelse?

Begrebet ”teknisk oversættelse” dækker over  oversættelse af tekniske dokumenter til ét eller flere sprog. Det omfatter oversættelse af brugermanualer, instruktionsvejledninger, datablade, softwaredokumentation, træningsmateriale og e-learning-indhold inden for tekniske domæner, og den rette terminologi samt faglige ekspertise på det relevante område er afgørende, hvis du vil opnå et tilfredsstillende resultat.

Specialiserer I jer inden for bestemte tekniske domæner?

Ja, vi samarbejder med et netværk af kvalificerede lingvister, som har ekspertise inden for en lang række tekniske områder. Vi kan derfor matche dit projekt med erfarne oversættere, som har præcis den viden, der kræves.

Hvordan sikrer I ensartetheden?

Vi opretter en skræddersyet termliste med nøglebegreber og oversætter disse til alle relevante sprog, mens de samtidig integreres i vores kvalitetstjek-processer allerede fra starten. Dette sikrer ensartet terminologi i alle tekster – uanset om der er tale om et nyt projekt, eller du skal opdatere et eksisterende dokument, og uanset hvilken lingvist som udfører oversættelsen.

Hvordan håndterer I layout og formatering?

Tekniske dokumenter indeholder ofte diagrammer, grafer og andre grafiske elementer, og der stilles i mange tilfælde også strenge krav til layoutet. Vi sikrer derfor, at dine dokumenter altid er formateret korrekt, så både læsbarheden og den korrekte betydning bevares.

Hvilke sprog tilbyder I oversættelse til og fra?

Langt de fleste af de tekniske oversættelser vi har lavet til dags dato er indenfor  sprogparrene dansk-engelsk, dansk-norsk, dansk-svensk, dansk-tysk, dansk-spansk, dansk-fransk.  Men det betyder ikke, at vi ikke kan håndtere andre sprogkombinationer. Så kontakt os uanset hvilke sprog du har brug for at få oversat til. Vi kan helt sikkert hjælpe dig.

Andre fagområder

Hver branche har sit eget sprog – vi hjælper dig med at mestre dit.

Copied