Oversættelser til rejsebranchen
Det at rejse handler om oplevelser – men de bedste oplevelser starter længe før afrejsetidspunktet. Uanset om der er tale om en bookingplatform, en brochure eller et blogindlæg, skal dit indhold begejstre, vække tillid og give konverteringer. Det betyder, at det skal tale kundens sprog, både bogstaveligt og kulturelt, og vores oversættelser hjælper virksomheder i rejsebranchen med at gøre netop dette.
Skræddersyede oplevelser
Hos Comunica ved vi, at hver destination har noget unikt at byde på, og at hvert marked stiller individuelle krav. Ved at tage begge disse perspektiver i betragtning og tilpasse indholdet til læserens behov, forventninger og drømme skaber vi fængende indhold til virksomheder i rejsebranchen – indhold, som vækker genklang og hjælper rejsende med at træffe beslutninger, der stemmer overens med deres ønsker.
Kom i gangKundeeksempler
Vi har hjulpet bookingplatforme, hoteller og rejsearrangører med at opnå succes på udenlandske markeder lige siden vores begyndelse. Læs om deres oplevelser her.
Læs succeshistorierTillid er afgørende
Der findes væld af information og så mange muligheder, at det kan være en udfordring for rejseinteresserede at beslutte sig for, hvad de skal vælge. Af denne årsag er det vigtigt at have turismeindhold, som både er fængende og giver korrekte oplysninger til læsere, som er på udkig efter deres næste rejsemål. Oversættelser, som er dårligt formuleret, gør brug af mærkelige vendinger eller videregiver vildledende oplysninger er ikke blot frustrerende for læseren – de underminerer også tilliden, hvilket kan resultere i færre reservationer og skade på din virksomheds omdømme.
Kom i gangEt værktøjssæt til alle opgaver
Virksomheder i rejsebranchen gør brug af en lang række forskellige typer indhold, der strækker sig lige fra brochurer, hjemmesider, blogartikler, guidebøger, skilte, apps og meget mere. Når du skal udvide din virksomheds rækkevidde til udenlandske markeder, er det derfor oplagt at oversætte eksisterende tekster, men du kan også vælge at starte fra bunden. Uanset dit udgangspunkt kan vi tilbyde en løsning, der virker – enten ved at omskrive dine eksisterende tekster, så de rammer plet og passer til dit nye marked, eller ved at skabe helt nyt indhold. Læs mere om vores komplette udvalg af oversættelsesservice her.
Kom i gangFlersproget SEO
En af de største udfordringer, du kan stå over for i rejsebranchen, er at nå ud til dine målgrupper med dit budskab. Nøglen til succes ligger i at forstå, at langt de fleste søger på deres eget modersmål og i højere grad stoler på information, som er tilpasset både deres sprog og deres lokale forhold. Ved at kommunikere på flere sprog og bruge SEO til at komme til tops i søgeresultaterne kan du både nå ud til og overbevise flere potentielle kunder.
Kom i gangMere end bare ord
oversatte tekster til rejsebranchen
eksperter i rejseindhold i vores database
oversatte sprog for et større rejsebureau
gennemsnitlig omsætningsforøgelse i rejsebranchen takket være lokalt tilpasset indhold
af alle potentielle kunder finder en anden hjemmeside, hvis informationen ikke er på deres modersmål
Ofte stillede spørgsmål
Læs nogle ofte stillede spørgsmål om oversættelser for turismesektoren her.
Har du spørgsmål, vi ikke har besvaret her? Send os en e-mail, og vi vil svare dig hurtigst muligt!
Hvorfor vælge transkreation af rejseindhold?
Hvis en tekst oprindeligt er skrevet med henblik på et lokalt eller nært marked, kan det være nødvendigt at tilpasse den for at nå ud til nye markeder. Denne tilgang lader os forklare mere om en seværdighed eller en destinations historiske og kulturelle værdi samt skabe indhold, der taler direkte til unikke behov hos f.eks. spaniere, italienere eller tyskere. Dit indhold skal ikke kun informere, men også inspirere og skabe engagement – og det er lettere at gøre, når du taler direkte til læserens hjerte.
Hvordan ved jeg, hvilke sprog jeg skal vælge?
Dette er en vigtig overvejelse, og mange virksomheder vælger blot de mest åbenlyse sprog, som der er flest potentielle kunder, der taler, uden først at analysere de relevante data. Hvis du ønsker at undgå denne mulige faldgrube, kan vi hjælpe dig med at gennemgå din webtrafik og forstå de seneste markedstendenser, så du kan træffe strategiske beslutninger om, hvilke sprog du skal prioritere. Når kunder fra disse markeder lander på din hjemmeside, vil de blive mødt af letforståelig information, der er tilpasset deres sprog og lokale forhold, hvilket øger chancen for, at de booker deres rejse hos netop din virksomhed.
Er det nødvendigt at annoncere på flere sprog?
Flersprogede kampagner er en effektiv måde, hvorpå du kan øge antallet af både sidevisninger og bookinger, og dine potentielle kunder engagerer sig mere, hvis indholdet er tilpasset deres sprog og behov. På samme måde bør du ikke undervurdere effekten af sociale medier og betalte kampagner, som lader dig nå ud til en meget større målgruppe, hvis du vælger at fokusere på flersproget kommunikation.
Hvorfor ikke bare nøjes med AI?
AI og oversættelsesteknologier kan være nyttige værktøjer, men de kræver ekspertviden, og det kan være en udfordring at skulle sætte sig ind i et helt nyt område og samtidig opnå et tilfredsstillende resultat. Indholdet skal på samme tid være både fængende og overbevisende, og det er derfor afgørende, at en tekst flyder naturligt og taler til læserne som mennesker. Derudover er det vigtigt, at f.eks. måleenheder, valutaer og kulturelle referencer tilpasses korrekt til de lokale forhold, og hvis du overlader dette til AI, løber du en risiko for, at læserne bliver forvirrede og mister tilliden til din virksomhed.
Bruger I termlister, når I oversætter indhold til rejsebranchen?
Den rette terminologi er afgørende, og navnene på f.eks. seværdigheder oversættes ofte forskelligt på forskellige sprog, hvilket er en mulig kilde til uoverensstemmelser og misforståelser. Vi holder derfor altid et skarpt fokus på at sikre, at alle udtryk er korrekte, således at dine potentielle kunder kan skelne, om de f.eks. har bestilt et premium- eller deluxe-ophold, og altid får korrekte oplysninger, der passer til de faktiske forhold.
Andre fagområder
Hver branche har sit eget sprog – vi hjælper dig med at mestre dit.