Juridisk oversættelse, der opfylder alle krav

Juridisk oversættelse kræver mere end blot sproglig præcision – det kræver også indsigt i lovgivning, præcise juridiske termer og fuld fortrolighed. Når vi oversætter dine juridiske dokumenter, sikrer vi derfor altid, at dette bliver gjort med den fornødne omhu og ekspertise, så det endelige resultat bliver juridisk korrekt, og potentielle misforståelser undgås. Uanset om du har brug for oversættelse af kontrakter, retsafgørelser, testamenter, stævninger eller GDPR-dokumenter, forbinder vi sprog og jura, så du altid kan være sikker på, at alt er, som det skal være.

Vi sikrer den rette sammenhæng

Når man oversætter en juridisk tekst, er det afgørende ikke kun at fokusere på sproget, men også at sørge for, at man har den rette indsigt i den relevante jura, konteksten og de mulige konsekvenser. Skal teksten læses af en jurist eller en almindelig medarbejder? Er den skrevet ud fra danske forhold, eller skal der tages hensyn til lovgivningen i et andet land? Og hvad sker der, hvis en formulering bliver misforstået? Hos Comunica sørger vi for, at alt hænger sammen – så du trygt kan skrive under på den stiplede linje.

Book et møde

Kundehistorier

Hør, hvad nogle af vores kunder inden for den juridiske sektor har at sige om vores tjenester.

Læs succeshistorier

Juridisk præcision og betydning

En god juridisk oversættelse skal ikke kun være korrekt, når det gælder ordlyd og de anvendte udtryk – den skal også bibeholde det originale dokuments juridiske betydning og virkning, hvilket kræver indsigt i lovgivningen på både kilde- og målsproget samt de relevante systemer og processer.

Derfor samarbejder vi kun med professionelle juridiske oversættere, som både har dokumenteret erfaring inden for jura samt evnen til at oversætte komplekse termer og vilkår præcist – uden at nuancerne går tabt.

Kom i gang

Juraens unikke sprog

Lovtekster, kontrakter og retsafgørelser har ofte deres helt eget sprog, som i folkemunde også kaldes for “kancellisprog”, og for at sikre, at en kontrakt er vandtæt, skal det sprog, der tales, være både korrekt og præcist, men det skal også kunne forstås af modtageren.

Vores oversættere taler flydende kancellisprog, men de forstår også, hvornår teksten skal være letforståelig, og hvornår der skal gøres en ekstra indsats for at undgå misforståelser. Dette gør en verden til forskel, når du kommunikerer med både jurister og almindelige medarbejdere.

Kom i gang

Fortrolig behandling af dine dokumenter

Kontrakter, retsafgørelser og testamenter kan indeholde følsomme oplysninger, som kræver diskretion, og hos Comunica tager vi derfor datasikkerhed og fortrolighed alvorligt. Vi følger GDPR, anvender sikre filhåndteringssystemer og sørger for, at alle vores oversættere underskriver fortrolighedserklæringer (NDA’er).

Kom i gang

Mere end bare ord

300
juridiske sprogeksperter i vores netværk
1.500
leverede juridiske projekter
40 %
af alle juridiske oversættelser er kontrakter
15–20 %
officielle EU-sprog, som al lovgivning skal oversættes til
24
The number of official EU languages into which every piece of EU legislation and summary must be translated

Ofte stillede spørgsmål

Læs nogle af de mest almindelige spørgsmål om juridisk oversættelse.

Har du et spørgsmål, vi ikke har besvaret her? Send os en e-mail, og vi vil svare dig hurtigst muligt!

Hvilke slags juridiske tekster oversætter I?

Vi oversætter alt lige fra kontrakter, vilkår og betingelser, fortrolighedserklæringer, privatlivspolitikker og testamenter til retsafgørelser, kommercielle aftaler og stævninger.

Hvordan sikrer I den juridiske gyldighed?

Vi matcher altid opgaven med den bedst kvalificerede juridiske oversætter, som har den fornødne indsigt i det relevante retsområde. Derudover anvender vi kvalitetssikring og terminologitjek, så både betydningen og den juridiske gyldighed bibeholdes.

Hvor lang tid tager en juridisk oversættelse?

Det afhænger af dokumentets længde og kompleksitet. Vi tilbyder også en hasteservice, hvis du har en kort deadline – uden at gå på kompromis med kvaliteten.

Kan I hjælpe med GDPR-oversættelse?

Ja, vi har stor erfaring med GDPR-oversættelse og hjælper virksomheder med at sikre, at deres privatlivspolitikker og databehandlingsaftaler overholder gældende regler på alle markeder.

Tilbyder I certificerede oversættelser?

Nej, vi leverer ikke certificerede oversættelser med stempel, som kræver en autoriseret translatør, men vi kan rådgive dig om, hvordan du får dette arrangeret.

Andre fagområder

Hver branche har sit eget sprog – vi hjælper dig med at mestre dit.

Copied